From the shtetl to the films: MBS with Yossele Rosenblatt, “The Jazz Singer” and A Yiddishe Momme

October 30th, 2020. Shabbat is almost here

And our star today is Yossele Rosenblatt, cantor born in Ukraine in 1882 and settled in the USA from 1912, where he achieved great success and even participated in the film that would begin the definitive decline of silent films.  


Hello! How are you? I hope well! I have many things to share today. This edition follows the thread of the one about the Great Synagogue at Tłomackie Street (the one of 4th of September, find it here). Over there I mentioned that the singer in the animation video was Yossele Rosenblatt and that I would feature him in a future. That future is today. Learn about him and his fascinating life, here below.

And yesterday I learn about the radio show Polin, done by the renowed Polish translator settled in Madrid Elżbieta Bortkiewicz Morawska (in the picture) for Radio Sefarad, a project by the Federation of Jewish Communities of Spain. It is in Spanish. I think it can be interesting even for the not Spanish speakers because you can check the topics and translate automatically the introductions in text for each of the chapters. She dedicated one of her editions to the Great Synagogue at Tłomackie Street too!

The song we’ll listen today is “A Yiddishe Mame”. Elżbieta is not Yiddishe, but she is a mother as well as an enthusiast of Jewish culture. So I think she will feel specially moved by this recording. I hope you too.

– And, as usual, find the music piece at the bottom –
.
Little by little this bunch of friends is growing. If you like this, share it with your friends, they are more than welcome. Thank you in advance.
.
Share this with a friend, right from here Share this with a friend, right from here

Yossele Rosenblatt, a story of success and commitment to one’s beliefs and values

How much money would $100,000 from 1927 be now? That is the amount of money that Rosenblatt was offered by Warner Brothers to co-star with Al Jolson in ‘The Jazz Singer’.

They wanted him to have a relevant role as and to sing in the film Kol Nidrei. It is the prayer that is sang on the eve of Yom Kippur. He felt that it was much too sacred to be used as entertainment and refused the offer.

Nevertheless, he participated in the film, with the payment for a star, even when he only appeared to sing one song. And it was in a not religious frame. The protagonist is in the dilemma of continuing his father’s steps as a chazzan or pursuing stardom in jazz. He attends Rosenblatt’s concert in Chicago. He sings a Yiddish song, not religious, Yahrtzeit Licht, acredited to himself in Jyrics.com. Rosenblatt represents the roots.

Curious about that scene of the film?

Watch it here. If you like it, check also this other recording of the same piece.

In the film, the protagonist, who is the son of a cantor, pursues a career as a jazz singer. Rosenblatt encarnates the roots, the traditions. The attendance to that concert produces many emotions in the protagonist. Could he be making a big mistake by abandoning his roots and following the path of modernity? Rosenblatt might had said yes to that question.

Was Rosenblatt’s Kol Nidrei worth of it? 

For sure it was. He was very popular at the time and Warner Brothers were wise business people. And fortunately we can now hear him singing that prayer, here. Decide yourself!

In Jews, Cinema and Public Life in Interwar Britain, Gil Toffell explains that “Yet whatever actual Jewish audiences made of the representation of the conflict of assimilation that formed the core of the film, the complexity of the drama was not foregrounded in the discourse or events promoting the title to British Jews. In the advertisements for the screening of the film at the Piccadilly Theatre the performance by Rosenblatt was advanced as a key attraction for Jewish audiences. No mention was made to the challenge to tradition by modernity, rather the promotion was positioned to appeal to identifiably conservative Jewish cultural tastes.” How was that…? Money makes the world go round? Even if not for Rosenblatt!

The multiple layers of The Jazz Singer  

The more I read about this film, the more meaningful it seems to be. Irv Saposnik made an amazing work in Jolson, The Jazz Singer, and the Jewish Mother: or How my Yiddishe Momme Became my Mammy, that I have to recommend with all my heart. Why? Because it uses the film to explain broader issues related to the creation of cultural identities. This analysis is useful for Jews and for anybody.

Saposnik explains the role of music, including the piece sang by Rosenblatt, in the film, with their symbolic use related to the roots and the modernity. He explains very nicely about the song we are listening to today. Below you’ll find more about this.

Briefly about his biography

As the star he was, it is easy to find the biography of Yossele Rosenblatt. For a long one, check this or this. For a shorter one, this. But this part will let us enjoy some wonderful pictures and to travel from our chair!

He was born in 1882 in Biela Tserkov. At that time, it seems there was a shtetl there. Nowadays is a little city, less than 90 kms to the South from Kiev. The presence of Jews is still noticeable. There is the great synagogue, used nowadays as a school, and there seem to be more buildings that have had use as synagogues. They are findable in google maps.

The great synagogue in Biela Tserkov looked like this. This picture is dated from some moment between 1895 and 1910. It is in wikipedia and is of public domain. See below its current look:

And this is nowadays, from the street view of google maps. It took me some time to accept that it is the same building. It is. You can learn more about the building, at The Bezalel Narkiss Index of Jewish Art.

 

Very brieftly: Yossele came for a long line of chazzanim. His father was a cantor in Kiev and Yossele became part of his choir. He worked as a cantor in Munkacs (part of Hungary until 1920, currently Ukraine), Pressburg (currently, Bratislava) and Hamburg, from where he tried to escape to the USA without completing his contract of 5 years. He was caught. He would arrive to the USA only in 1912. He was hired inmediately as a cantor in New York and started to record for several record companies. This increased his popularity much. He was offered to be a opera singer but he rejected in order not to abandon the Jewish way of life. He composed many pieces too.

He died in 1933 in Palestine. He was there recording for a film. There, he and his wife had decided to settled definitively over there. One Shabbat, after was recording by the Dead Sea, he had a heart-attack and died at his 51 years old. His funeral was attended by more than 5.000 people (other sources say 20.000). He was buried at the Mount of Olives and his remains continue there.

.

 

Listen to Rossenblat’s rendition of the much popular Yiddish song A Yiddishe Mame

I will quote some paragraphs of the outstanding work by Irv Saposnik mentioned above (read it complete, here), as I wouldn’t ever transmit this deepness about the piece. The other piece mentioned, A Brivele der Mamen, “a little letter for mom”, is this. Find the lyrics of “My Yiddishe Mamma” under the video.

“A Brivele der Mamen” (1907) is only one of many Yiddish songs in which the Jewish mother was used as a reminder of the separation that emigration enforced. Its three stanzas, sung to a plaintive tune, foreshadow what was later to become commingled with nostalgia for the old home. The sadness of separation, the son’s lack of responsibility, the mother’s complaint that in eight years he hadn’t written her one letter, much of which later became comic shtick, was in 1907 no matter for laughter. The experience was too fresh, the pain too acute. Absence may make the heart grow fonder, but the head forgets too soon. […]

“My Yiddishe Mamma” is as expressive of twenties’ sentiment as “A Brivele der Mamen” had been of turn-of-the-century attitudes. Written by Jack Yellen and Lew Pollack in 1925, it became particularly identified with Sophie Tucker, especially after she recorded it in both English and Yiddish versions on two sides of a single record. Two languages for a mixed generation. Side by side, Yiddish and English establish a balance between old and new, between parents and children, between past and future. Parents and children are in transit, and the Yiddishe Momme, while no longer abandoned, is put in her place.

Or perhaps, more accurately places, for the Yiddish and English versions offer different mothers for different audiences. The English Yiddishe Momme is placed in “a humble East Side tenement,” and the singer reaches across “the trails of Time” to recollect the “three flights up in the rear … where my childhood days were spent.” Separation has set in; the singer has grown up, and grown away. The past is remembered with affection, but it remains irretrievable. The Jewish mother, like the old shtetl, lies buried in time.

“My Yiddishe Momme” in Yiddish seems to be a different song. Past and present are intermingled. While the Jewish mother has grown old along with her surroundings, she is still an active presence, still capable of nurturing the world around her. She belongs in her world, and in ours.”

 

Click the picture to listen to the recording: 

 

Ikh vil bay aykh a kashe fregen, zogt mir ver es ken
Mit velkhe tayere farmegen bentcht got alemen?
Men koyft dos nisht fir kayne gelt, dos git men nor umzist
Oon dokh az men ferlirt dos, oy vi treren men fargist
A Tzvayten git men kaynem nit, es helft nisht kayn gevayn
Oy, ver es hot farloyrn, der vays shoyn vos ikh mayn.
A Yiddishe Mame,
Es gibt nisht besser oif der velt
Oy vey vi bitter ven zi felt
Vi shayn in likhtig iz in hoiz ven di mame iz do
Vi troyerig finster vert ven Got nemt ir oif Olam Haboh
In vasser in fayer volt zi gelofn far ihr kind
nisht halten ihr tayer, dos iz gevis di gresten zind
Oy, vi gliklekh un raykh iz der mentsh vos hot
Aza shayne matuneh geshenkt foon G-t,
Nor ayn altichke Yiddishe Mame,
Oy, Mame Mayn!
I’d like to ask a question—tell me if you know.
God blesses everyone with what cherished possession?
It’s free! You can’t buy it!
And when you lose it, you’ll shed many a tear!
You’ll never get a second one—no matter how hard you cry!
If you’ve already lost it, you already know what I mean!
A Yiddish Mamma
There’s nothing better in this world!
A Yiddish Mamma
Oh! The bitterness when she’s gone!
How nice, how, bright it is at home, when Mother is there!
How sad, how dark it is, when God takes her away!
She would run through water and through fire for her child!
Not to hold and cherish her is a sin!!
How lucky, how rich is he
To have such a beautiful gift given him by God!
Like a dear old Yiddish Mamma
O Mamma mine!

 

I hope you’ll like it and, if so, feel free to share it and invite your friends to join us.
It is as symple as sending … this link to sign up.

Araceli Tzigane | Mapamundi Música 

To know more about our artists, click here.

 

Music Before Shabbat with the Romanian Gypsy “Paganini” who kept Jewish tunes alive

October 23th, 2020. Shabbat is almost here

And a virtuoso Gypsy musician brings us the Jewish tunes of another time from Maramureș: Ion Covaci 


Hello! How are you? At this moment I should be in Budapest. As a manager and booker of world music artists that I am (this is my company), I should be attending WOMEX fair now. It is itinerant and this year it is taking place, but online, in Budapest.

October is the month with more professional events for world music. I want to recover our lifes… In the meantime, there are still some online events that can be inspiring.

I come back to Maramureș region, in the North of Romania, following two previous editions: the one about the zemirot with melody from Sighet and the one about the recovery of Jewish music from Hungary.

The lady in the picture is Peninah Zilberman. I met her thanks to the edition dedicated to the zemirot Asader L’Seudasa with a melody from Sighet, in the North of Romania. Peninah is part of the team of Tarbut Foundation Sighet (FTS) and she answered my email thanking them for their website with the wonderfiul pictures. And we have been in touch since them. I decided to dedicate this edition to the Jewish music of Maramureș when she told me she is will offer an online conference next Sunday. Learn more below.

And, as usual, find the music piece at the bottom
.
Little by little this bunch of friends is growing. If you like this, share it with your friends, they are more than welcome. Thank you in advance.
.

Our keeper of the beauty, Ion Covaci, or Ionu lu’ Grigore, aka “Paganini”

Ionu lu’ Grigore was born in Săliștea de Sus in 1939. He knew the Romanian, Jewish and Ukranian repertoires for weddings, as he used to sing at them since we was a child. He became known as Paganani because of his skills with the violin: like the Genoese violinist of the first half of XIX century, Ionu played a complete concert despite the break of two of the four strings. Depending on where you read the anecdote, they say Paganini’s violin got two or three strings during that concert. Who cares?

What we know for certain is that Ionu has been one of the pillars in which the recovery of Jewish music from Maramureș has been built. Ion Covavi played in some occasions with the folkloric band Grupul Iza, lead by Ioan Pop, with whon he travelled to play in abroad (here they are in France).

Despite all this, he is not on the list of local personalities in Wikipedia. This is the world we are building… I have just added his name in the Romanian version and it has been removed after a few minutes.

This picture is from the blog by Bob Cohen. Thanks to him and to his partners there are unpayable videos like this. And here you can read more about Ion Covaci.

I wondered why is that in Romania the Jewish tunes are kept by the Gypsies, while in Poland they are the Poles not Gypsy the ones who have been the source for the recovery of that legacy? You will understand this question much better if you check this edition about the Jewish music in Poland on the work Kolberg po żydowsku by Andrzej Bieńkowski and his Foundation Muzyka Odnaleziona, and also this edition about the recovery of Hungarian Jewish music by Bob Cohen. Bob and his partners learnt much about the old style of Jewish music from the Romanian Gypsies. In fact, our protagonist of today is mentioned there in that edition.

So, why this difference between Poland and Hungary and Romania, in terms of who has kept the memory of the Jewish tunes? Because of the different role of the local governments in relationship with the nazis. In Poland, that was directly administrated by them, the Gypsies were sistematically murdered and after the II WW there were almost none. In Romania and Hungary, the destruction of Gypsies was in the plan of the nazis but it was not developed in such a sistematic way as with the Jews and the Roma population remained almost the same.

Ion Covaci died in September 2009. There is a very moving obituary in this newspaper, where it is described his funeral.

.

Fancy a trip to Săliștea de Sus? Click the picture, there are some streets you can walk in Google Maps street view:
If you are interested on this kind of music, apart from its relationship with Jewish culture, check these channels in Youtube: Fiddle Music of TransylvaniaAltmaerDumneazu.

About Peninah Zilberman and the event of next Sunday

According to her bio in the website of Tarbut Foundation Sighet, Peninah is Founder & CEO, BA Jewish History, Judaic Teacher (United synagogue of America), Principal of Hebrew After School (Conservative), Director of Holocaust Museum in Toronto, Organizer of National Professional conferences across Canada; Served as Sisterhood President-Adath Israel Synagogue, IGS past Chair Modiin Chapter, Israel.

Peninah is the daughter of Romanian Holocaust survivors. Her mother Sary Walter Z”L was originally from Sighet and her late father from Bucharest.

She was born in Israel and she travels to Sighet often. Her work is motivated by the memory of the Walter family, who lived in Sighet for nearly 200 years before they, along with the vast majority of the Jews of Maramures, were deported to and then murdered in the Auschwitz extermination camp.

Peninah will offer the online conference “Jewish Romania: A century of upheaval and resurgence” next Sunday. Check the details, get your ticket and learn more about her bio, here.

This is the synagogue of Sighet:
Share this with a friend, right from here Share this with a friend, right from here

Enjoy the Gypsy Romanian “Paganini”, unexpected heir of the Jewish musical legacy of Maramureș, Mr. Ion Covaci

Click the picture to listen to the recording:

I hope you’ll like it and, if so, feel free to share it and invite your friends to join us.
It is as symple as sending … this link to sign up.

Araceli Tzigane | Mapamundi Música 

To know more about our artists, click here.

How was Conciertajo.com, the event specially designed for the online context

I illustrate this post with a moment of the Conciertajo, the online live interactive event we made last Saturday with Vigüela for International Labour Organization. Click the picture to see the event. It has been a thrilling success that deserves to be explained in more detail ✌️. I reveal it all for you more below.

Conciertajo.com has been part of LaborArte festival, by the Spanish office of the International Labour Organization (ILO). 

It took place the last Saturday and I think it was a success in various aspects. The main one is that we got to transfer the emotion of the direct contact with the public, to an online environment. How did we get that? There are several features that allowed us to get that:

  • For one month we developed the engagement of the public. We provided them several ways for the participation in the creation of the lyrics. We have been publishing special videos done with lyrics that were sent by the followers or that have been created about the topics that are relevant for them (confinement, health workers, masks, the situation of the cultural workers, the shocking news about our crown…). Check the videos here.
  • We made a contest of stories. The one that won is a portrait of Andrés José, a Colombian immigrant in Valencia, who ends up working as a delivery man on a bicycle to support his family (parents and two younger sisters). The first day he works on that, his little sister is very happy because he comes back home very early: his bicycle has been stolen. Juan Antonio Torres made it in shape of a romance with the zambomba. Check it here.
  • Some more videos were made for media friends, like WorldMusicCentral and Mundofonías.
  • During the event I was presenting, explaining the band the requests and comments from the chat and chatting with the public.
  • Of the repertoire for an event of two hours it was prefixed only the 4 first pieces and the very last one. Between that, that band sang about the topics that the public was asking, using the traditional styles (jota, several variants of fandango, seguidilla, son). For this, we prepared more than 100 new couplets organiced in the main topics of our nowadays and of the field of world of ILO. And the band decided the specific style to apply to those lyrics in that very moment.
  • All this was accompained by a campaign of advertisements in Youtube, Facebook, TikTok and Spotify.
  • The technical part was very professional, the responsible of video was Jaime Massieu and the sound engineer was Toni Quintana. The location is so nice that it looks like a ethnography museum but it is not: it was Juan Antonio Torres’ house in El Carpio de Tajo.

Magazine #28 October’20 – Mera Festival, World Music Lab Italy, a success story and +

Summary ? 

  • Mini interviews with festival manager: András Bethlendi from Mera World Music Festival (continuing the series of interviews about challenges for festivals and about MOST Music participants)
  • In deep with World Music Lab Italy, by Eric E. van Monckhoven
  • Transferring the emotion of the contact with the public to an online environment: our experience of Conciertajo, by Vigüela + Mapamundi. – Don’t miss to read this, because I reveal bellow all we did and I am available for any questions – 
  • News from the charts and sister projects
  • What’s next?

How are you? Until not so many weeks ago I was planining to be in Budapest right now. You too? Instead, I am in my confined city, Alcorcón. This is the week of Womex, a special moment in the year, after Fira Mediterrània. Very sad in these circumstances ?

However, life goes on and, before paying attention to other colleagues’ iniatives, in this edition I illustrate this editorial not with a portrait of me, but with a moment of the Conciertajo, the online live interactive event we made last Saturday with Vigüela for International Labour Organization. Click the picture to see the event. It has been a thrilling success that deserves to be explained in more detail ✌️. I reveal it all for you more below.

Do you want to share any useful experience you have had during this difficult time or another content relevant for our community of the global music?

Contact me. And if you find this interesting, share it with your friends. You can read the previous issues here

Thanks for your attention and remember that during the reading you can listen to some great music by our artists collaborators –>

Araceli Tzigane | info@mundimapa.com | +34 676 30 28 82 

Subscription is available here.

CURRENT AND FUTURE CHALLENGES FOR FESTIVALS 

This festival that is our focus today is also included in the project MOST, about which I talked in a previous issue. Other interviews with festivals involved in this project are:
And from before, they were also interviews these directors of festivals also included in MOST:


MINI INTERVIEW WITH ANDRÁS BETHLENDI FROM THE MERA WORLD MUSIC FESTIVAL (MERA, ROMANIA) 


You’ll see below an aerial image of the location of Mera World Music Festival, in the Romanian location of Mera, very near to the airport of Cluj-Napoja. I think that picture includes around 1/4 of the village. It is a very little village that you can visit right now in Google Maps street view ?. I am writting this words from a confined city, at least until next Friday. I have never been there in the flesh and I think it is really appealing, a festival that has a global focus and that, at the same time, enhances the value of the local culture, which music is distinctive and captivating.

As the world overcomes this situation, let’s talk to András about their festival, how it has been affected, and let’s wish they will be able to make a full edition in 2021.

Mapamundi Música – What do you search for in an artist when you program?

András Bethlendi –  Méra World Music Festival is an international world music festival with an acknowledged focus on local music. Therefore, on one hand, we are looking for local artists who can play the traditional music from Transylvania or Romania, on the other hand, we are looking for artists from abroad who can play authentic folk music or music inspired from their local musical traditions.

MM – Which are the global objectives of your festival?
AB – We have multiple universal objectives. On the international level, we try to show the rich folk culture of Méra and the region of Kalotaszeg/Țara Călatei to the world. Therefore on this level, we are the global promoters of this region. On a local level, we believe that through our project we can empower the local culture, and we can form the taste of the youngest generation to the benefit of the local community and culture.

MM – What are the most complicated or difficult issues to deal with in your festival?
AB – We are a small festival with a tiny budget, so it is challenging to find those international artists, who are so much attracted by the magic of our barn stage, that decide to participate in our festival despite the modest fee what we can offer.

MM – Which are currently the main challenges for this kind of cultural proposals like yours?
AB – COVID-19 has changed the rules by which cultural management works nowadays. The biggest challenge is to recalibrate our project in a way which makes possible to organise the next edition.

MM – In one sentence, summarize the reason/s to go to your festival.
AB – In Méra World Music while you can get engaged to the local culture of Transylvania in its most pure form, you will also have the opportunity to dance to Latin-American or African beats.

MM – What has happened with Mera 2020 in the current situation of the pandemic?
AB – Because of the global pandemic, the Festival couldn’t be organised in August as we wished originally. Though, in September we organised a lite edition of it, called Méra World Music LITE, with 100 participants per day.

Credits:

  • The portrait of András is one of his facebook profiles, credited to Bethlendi Tamás
  • The logo is from their facebook site
  • The other pictures are from the website of the festival

Do you have a world music festival and you want to be included in our mini interviews? Contact us.


ABOUT WORLD MUSIC LAB ITALY, IN DEEP WITH ERIC E. VAN MONCKHOVEN (MUSIC4YOU)

Eric is a Belgian settled in Sicily, founder of the agency Music4you. He is one of the regulars at Womex and other events, so you might have met him.

The last time we met was in Brussels at the meeting of the European Folk Network, last November. He is the kind of profile with whom I can feel more or less identified: an independent agent working from a country of the South of Europe facing many difficulties and surpassing them with courage.

He contacted me in July with the idea of translating some of the content from Mapamundi Música’s monthly newsletter into the Italian in his new initative: World Music Lab Italy. I welcomed the idea with open arms and the first one has been the interview with Olivier Rey from Babel Music XP, that you can read here in English and now also here in Italian.

I am very happy that Eric wanted to share this content to make it easier for the Italian community of world music. And I though his World Music Lab Italy deserves more attention too. So find here below a little interview about it.

Mapamundi Música – What is WorldMusicLab?
Eric Van Monckhoven – World Music Lab is a combination of two concepts: World Music & Business Lab. Many artists, including those involved with world music (world, folk, roots, trad, ethnic, etc.), do not see their activity as a business. They don’t easily understand that accepting to become an entrepreneur or making a living with their music shall not automatically transform them into greedy capitalists. Very few artists make a living being only “creators”.
If you’re not sponsored by someone or some institution, you need to access the market, distribute your products and services and sell them to be able to pay your bill at the end of the months. This is an integral part of today’s musician job. You can always dream that a label or an agent shall make the work for you, but this will not happen easily, unless you already have some reputation. And when it happens, if you don’t know anything about contracts, sales, production, etc. you might go the wrong way.
.
“Many artists, including those involved with world music, do not see their activity as a business.”

The main idea behind World Music Lab is to help artists become their own bosses, get acquainted with the business side of their activity and be able to create a blueprint that works for them. For us this means “education and training”.World Music Lab is still a very small baby. We have to assess the artists’ needs, and also test and validate the idea and concept. It all starts with Italy because I’m based in Sicily.

Mapamundi Música –  Why did it start?
EVM – It started during the covid-19 crisis. In March, I was in lockdown and I saw that I could not go anywhere with my activity as a booking agent. I had to look into a new direction that was not too far from what I’m doing as an agent. By experience, I know that artists do not get proper training in “musician business”. Most of the time, they have good artistic proposals (not always), but they don’t know how to market and sell them. In the end, much of my job has to do with coaching the artists with whom I’m collaborating, give them a blueprint to develop their career, and help them get to the next level.

In Italy, very little is done in such a direction. Of course, I might be wrong because I’m not involved that much with the music sector in Italy. But it looks to me that music schools do not train artists in the music business. There are some master courses at the university level, etc. but the approach is very academic and it’s not for everyone. I’ve always been interested in capacity building and action-learning. Action-learning tackles problems through a process of first asking questions to clarify the exact nature of the problem, reflecting and identifying possible solutions, and only then taking action.

“Much of my job has to do with coaching the artists with whom I’m collaborating, give them a blueprint to develop their career, and help them get to the next level.”

Italy is a big country and there is no true effort to support music creators at large. Some music genres are supported, but when it comes to world music, much is left to the artists themselves and the private initiative. Nothing to compare with what happens in France or Scandinavia, to say something.The year 2017 saw the birth of Italian World Beat (IWB), a new brand and platform to promote the Italian world music sector, in particular at regional and international events like Babel Med Music, Womex, Visa for Music, etc. The idea came from two music professionals who put their own money, contacts, and experience in the project to bring under one roof artists, festivals, venues, labels, etc. representative of the sector. The result was amazing and highly welcome by the international world music community.

However, much work still needs to be done in Italy to strengthen the sector, especially at the “grassroots” level with the artists. World Music Lab-Italy can be seen as a startup project of IWB, even if we have not formalized it yet because of the situation of emergency imposed by the novel coronavirus. But we shall meet soon and see what steps can be taken together to put the project forward.

Mapamundi Música –  What are the services that you offer?
EVM – At this pre-startup stage, we are offering a basic information service through our blog/website (beta version) and facebook page. We also have a monthly newsletter and we have published two mini-guides: the first one deals with the use of VirtualWomex and the second one is introducing the artists to the European showcase festivals, which are good places to market themselves, grow their list of contacts, etc. All the information is available in Italian because the use of English is a real barrier for many Italians.

Mapamundi Música –  What are the future plans?
EVM – We hope to become a training provider for world music artists (both online and offline), with a specific focus on business and digital education, and internationalization (music export). This of course does not mean that we’ll need to create all the courses and learning paths ourselves. We’ll have to build working partnerships with various stakeholders. There are already a lot of valid contents available on the internet produced by artists and professionals on how musicians can run their own business and benefit from various income streams. Here again, the main issue is the language. Most of what is available is in English.

“We’ll have to build working partnerships with various stakeholders.”

But without looking so far, our future plan is to run some workshops in various Italian cities to discuss the project with the potential beneficiaries, scout their needs, collect their ideas, and check their interest. We had planned to run such workshops earlier this year but the covid crisis has forced us to slow down our enthusiasm. And while many things can be done online, I believe strongly in face-to-face meetings.

We are also working on a short introductory course that shall explore some important issues: how the music industry is changing in the digital age? What does that mean for independent artists? How to build a personal brand? How to find a niche and grow a fanbase? Based on the participation in the introductory course, artists could choose to enter a kind of startup acceleration program or more conventional blended education programs on specific topic (music marketing & promotion, production, etc.).

.

Mapamundi Música –  Who are you and what else do you do (related to music)?
EVM – I’m originally from Belgium but I feel to be a citizen of the world. For almost 40 years I have helped local communities, social enterprises, non-profit organizations all over the world as an eco-social consultant and grant writer.

Besides that, I have always had a strong passion for music. But I’m not a musician. In every country I visited – in Africa, the Mediterranean, Finland, Canada, Brazil, Indonesia – I’ve been impressed by the diversity and richness of local cultural and musical traditions. I decided to bring my own contribution and started Music4You to promote some artists with whom I have a special feeling and affinity and find them gig opportunities. My motto is “Live Music with Roots”. Of course, this was before Covid-19.

Credits:

  • Portrait of Eric, provided by him
  • World Music Lab Italy logo, from the site at Facebook
  • Banner from the Facebook cover of Musci4you
Forward to a friend right from here Forward to a friend right from here

TRANSFERRING THE EMOTION OF THE CONTACT WITH THE PUBLIC TO AN ONLINE ENVIRONMENT: OUR EXPERIENCE OF CONCIERTAJO, BY VIGÜELA + MAPAMUNDI

In the previous edition I talked about our plan for this online event, Conciertajo.com. It has been part of LaborArte festival, by the Spanish office of the International Labour Organization (ILO). 

It took place the last Saturday and I think it was a success in various aspects. The main one is that we got to transfer the emotion of the direct contact with the public, to an online environment. How did we get that? There are several features that allowed us to get that:

  • For one month we developed the engagement of the public. We provided them several ways for the participation in the creation of the lyrics. We have been publishing special videos done with lyrics that were sent by the followers or that have been created about the topics that are relevant for them (confinement, health workers, masks, the situation of the cultural workers, the shocking news about our crown…). Check the videos here.
  • We made a contest of stories. The one that won is a portrait of Andrés José, a Colombian immigrant in Valencia, who ends up working as a delivery man on a bicycle to support his family (parents and two younger sisters). The first day he works on that, his little sister is very happy because he comes back home very early: his bicycle has been stolen. Juan Antonio Torres made it in shape of a romance with the zambomba. Check it here.
  • Some more videos were made for media friends, like WorldMusicCentral and Mundofonías.
  • During the event I was presenting, explaining the band the requests and comments from the chat and chatting with the public.
  • Of the repertoire for an event of two hours it was prefixed only the 4 first pieces and the very last one. Between that, that band sang about the topics that the public was asking, using the traditional styles (jota, several variants of fandango, seguidilla, son). For this, we prepared more than 100 new couplets organiced in the main topics of our nowadays and of the field of world of ILO. And the band decided the specific style to apply to those lyrics in that very moment.
  • All this was accompained by a campaign of advertisements in Youtube, Facebook, TikTok and Spotify.
  • The technical part was very professional, the responsible of video was Jaime Massieu and the sound engineer was Toni Quintana. The location is so nice that it looks like a ethnography museum but it is not: it was Juan Antonio Torres’ house in El Carpio de Tajo.

NEWS FROM THE CHARTS AND SISTER PROJECTS

Some brief news from some of the world music charts:

  • Transglobal World Music Chart turns 5 years old! Happy birthday to my partners, founders and administrators, Juan Antonio Vázquez and Ángel Romero! And thanks and congratulations to all the panelists! We are 59 people, quite diverse, I think. Nevertheless we have the objective of increasing that diversity, specially from the regions that are still underrepresented.
  • A big change is announced from World Music Charts Europe. After so many years of work, Johannes Theurer passes the baton to Milan Tesař, music director in Radio Proglas, from Brno, in Czech Republic. Congratulations, Milan! 
  • Balkan World Music Chart is now in Facebook. Visit the site here.
About Mundofonías, our monthly favourites are the last albums by Sandeep Das & The Hum Ensemble, Dembo Konte & Kausu Kuyateh and Yukihiro Atsumi. For some weeks now the radio show is been broadcasted in Radio Universidade de Coimbra, in Portugal. It is a big joy to reach more friends in my beloved Portugal. 

WHAT’S NEXT?

Yes, this is the week of Womex so you are more than aware. More dates to write down:

  • On 5th November I will participate in Noam Vazana‘s proyect of interviews in the frame of her Why DIY initiative. I am proud for being considered interesting enough to be in this list of interviewed that includes, between many others, Davide Mancini (check also my interview with him about the festival Musicastrada, here), Minna Huuskonen, Martyna Markowska or Balázs Weyer.
  • Mundial Montreal will host a special edition, online too, on November 23-24. It will be the 10th edition of this meeting / festival.  
  • Before Babel Music XP. The previous online event, wishing that the Babel Music XP in flesh will be possible in March 2021, will take place on November 26-27. Remember that there is an interview with Olivier Rey from Babel Music XP, here.
Forward to a friend right from here Forward to a friend right from here

WHO WE ARE AND SISTER PROJECTS 

Mapamundi Música is an agency of management and booking. Learn more here. Check our proposals at our website.

We also offer you our Mundofonías radio show, probably the leader about world music in Spanish language (on 49 stations in 18 countries). We produce the Transglobal World Music Chart with our partner Ángel Romero from WorldMusicCentral.com. And we lead also the Asociación para la Difusión de los Estilos.

Feel free to request info if you wish. For further information about us, get in touch by email, telephone (+34 676 30 28 82), our website or at our Facebook

Do you like our newsletter? Tell us! Forward it to your friends! To sign up, click HERE.

This newsletter is open to sponsorship. Feel free to ask for details.

 

Music Before Shabbat with Suliman the Great, but the one of XX century!

October 16th, 2020. Shabbat is almost here

And the Yemenite music, the enchanting sound that is the mix of so many scents, with Suliman the Great and his family, will accompany us in the path to Shabbat. 


How are you? Today there is not a festivity (or… not yet!). I hope all this special time has been fruitful, inspiring, full of reflection and growth for you.

Today I bring you the result of my wanderings in Youtube. Our protagonist is an artist that is not characterized by humility. Well, it is not true: he was not the one who proclaimed himself as “the great”. But it wouldn’t have mattered: how would it matter when you are an amazing artist and the patriarch of a saga of artists, one of which would be the first winner of your country of the Eurovision Song Contest?

I wouldn’t have been able to make this edition without the support of Igal Gulaza Mizrahi ?, the leader of the band  Gulaza . I got this picture from his Facebook. It was done by Leat Sabbah. There is no info about this Suliman in English at the Internet and Igal gave me some relevant tips that allowed me to start the search in Hebrew websites.

Learn more below and, as usual, find the music piece at the bottom.


One last thing before we get into the flour: if you like this, share it.
That’s all I ask you.
 Thank you in advance.

Share this with a friend, right from here Share this with a friend, right from here

Who was Suliman the Great?

? This wonderful picture is from the page of the magazine GivatayimPlus, where you can find some more. Givatayim was the city where the family settled.
.
To make this portrait I have used several sources:
– the mentioned page of GivatayimPlus,
– his profile in Geni.com
– the newspaper Mako
– the newspaper XNet
– the brief explanation that helped me to start the search, by Igal Gulaza Mizrahi, who told me:
.

“Suliman the Great was the son of parents who immigrated from Yemen. He was popular in our country in the past because he sang songs of the Land of Israel, songs of shepherds, and songs of Bedouin (which the immigrants from Russia loved so much). So they called these songs : “songs around the fire.” He also sings Yemeni. All his children were singers. The most famous is Yizhar Cohen (the first Israeli to win the Eurovision Song Contest in first place, in 1978).” 

The song that won Eurovision was A-Ba-Ni-Bi. I don’t know if you know it, but in Spain it was suuuuuuper famous and everybody still knows it and there are many artists that have sang it with Spanish lyrics. This was the original performance at the contest.

Igal sent me the link to the Wikipedia in Hebrew too, where I learnt the real name of Soliman was Shlomo (that, by the way, are the same name) and the surname was Cohen.

So, Shlomo Cohen, or Suliman the Great, was born in 1921 in Tel Aviv, Israel. He married Sara Cohen. She was born in Yemen, near Sanaa, and her parents moved to Israel when she was 6 months old. The way would take months. It was done part by foot, and part in a British postal boat. After the arrival, the family faced many difficulties too. Note they entered the land when Israel as a state was not existing yet. There was a period of much uncertainty and violence. The father died when Sara was 10 years old. Her mother had to work from sunrise to night. She explains her life quite deeply in this interview. Sara and Shlomo met at very young age and they got married when she was 16 years old.

How did they become artists?

It was not premeditated. During his attendance at the army (note this was still during the Mandatory Palestina, with the land administrated by the British) the men used to gather around a fire, telling tales and singing songs. Shlomo soon stood out as a singer. He was given the nickname of Suliman the Great by one of this colleagues. The guys proposed him to request money for the performances. So it started with little expectations. And they were requested soon for many and many more places to perform.

Sara was a singer with Suliman, and a great one too! And they had four kids, who became singers and they all entered the band: the boys, Hofni, Pinchas and Izhar Cohen, and the girl, Vardina Cohen. They settled in Givatayim. Not everything was easy in their lifes. Sometimes they didn’t have enough to buy the essential furniture, but an accordion, a guitar and the personal music lessons from the father were never missing.

They recorded two albums: “30 years singing around the fire with Suliman the Great”, with 25 pieces, in 1978, and Singer of the Land with Suliman the Great” in 1994. Don’t miss to see Shlomo and Sara in this live performance at the TV. The picture above is from that performance.

Shlomo died in 2009 because of a kidney disease. It is said that he was singing even in the way to the hospital. About Sara, she was alive at least until August 2019, when the interview at XNet was done. I haven’t found any information about after. All the information about them is in Hebrew. I would thank any data. Blessed machine translators, by the way…


Who was the previous Suliman the Great?

According to Thoughtco, Suleiman the Great, or Suleiman the First:

“(November 6, 1494–September 6, 1566) became the Sultan of the Ottoman Empire in 1520, heralding the “Golden Age” of the Empire’s long history before his death. Perhaps best known for his overhaul of the Ottoman government during his reign, Suleiman was known by many names, including “The LawGiver.”

His rich character and even richer contribution to the region and the Empire helped make it a source of great wealth in prosperity for years to come, ultimately leading to the foundation of several nations in Europe and the Middle East we know today.”

You can learn much more about his life and achievements, here. It is very interesting. Note there is a direct relation between Suliman’s reign and Yemen: in 1538 took Aden from the Portuguese and set a base to continue the attacks against the Portuguese, who were trying to control parts of India. This was the beginning of a period of conflicts between the Ottoman and the Portuguese.


Medley of Yemenite songs, by Suliman the Great and family 

Igal Gulaza explained me which are the songs in this wonderful medley and recommended me to check this website of the National Library of Israel to learn more about the pieces. So I will make a little summary about each of the pieces.
  • The singer opens with “Dror Yikra” (with Yemenite melody). This is one of the best known and most common Shabbat songs in all Israeli communities over the generations. This is probably the first song written especially as a song for Shabbat, and not as a piyyut intended to be included in prayer or in the synagogue. The song itself is about today’s Sabbath as freedom and spiritual redemption for humans and the world. The author of the piyyut is Dunash ibn Labrat, a 10th century poet and linguist from Spain (note Spain was not a estate or country yet), a student of R. Saadia Gaon who moved to Spain where he worked.
  • After that, they move on to Moroccan piyyut “Shalom Leben Dodi“. This is a piyyut written by Shlomo Ibn Gabirol, one of the greatest poets of Spain in XI century. There is a dialogue between the people of Israel and God, represented as, on many occasions in the piyyutim, by two lovers.
  • In third place, they sing a Yemenite piyyut, “Im Nin’Alu” (Yemeni melody). A central song for celebrations in the tradition of Yemeni Jews. It is composed by seven stanzas, alternating Hebrew and Arabic. It was written by seventeenth-century Rabbi Shalomon Shabazi. It is very popular specially thanks to the versions by Ofra Haza. I have found some other renditions of this song and I will come back with it in a near future.
  • And returns to finish again with “Shalom Leben Dodi“.
Click the picture to listen to the recording:

Share this with a friend, right from here Share this with a friend, right from here

I hope you’ll like it and, if so, feel free to share it and invite your friends to join us.
It is as symple as sending … this link to sign up.

Araceli Tzigane | Mapamundi Música 

To know more about our artists, click here.

Music Before Shabbat and before Simchat Torah, with Belf’s Romanian Orchestra: put on your dancing shoes ?


October 9th, 2020. Shabbat (and Simchat Torah) is almost here


Put on your dancing shoes and get ready for Belf’s Romanian Orchestra and travel back in time more than one century


Hello! How are you? You see, there are many recordings of pieces of Simchat Torah but in Music Before Shabbat there are no concessions! The older the better. I have to confess that the first time I listened to any Simchat Torah piece it was by the Klezmatics and I had no idea about what those words meant.

 And another confession: at the bottom ? you’ll find not only one, but two videos, and the second is a concession… Check it, it is lovely too and it will introduce you in the mood of dancing. 

Just one more thing: to ask you to share this is because the only thing I got from these weekly email, apart of an immense pleasure and much learning, is the joy of more people enjoying it. Thank you in advance.

 

Share this with a friend, right from here Share this with a friend, right from here

What is Simchat Torah

I know some of the subscribers may not know all the Jewish celebrations. Simchat Torah means the joy the with the Torah and the ritual consist on getting the Torah rolls out of the ark and dancing with it. Why? Because the reading of the Torah is going to be completed. A new cycle of reading will start.
.
Dancing with the Torah?¿?¿? ?
Yes, literally. You can see it here, for instance. And here, you can see it too and women dance too, of course!
.
? The picture is Jew with Torah, by Marc Chagall, from 1925. I found it very appropiate for this occasion.

Who were those “Belf’s Romanian Orchestra”? 

I was expecting to find the bio of Mr. Belf… Hehe, no way. At the website of the Audio Portal of Community Radios, accredited to the “Radaktion Jiddische Kultur – Dr. Juliane Lensch und Clemens Riesser, Radio RUM-90,1”, I found this: 

“Belf’s Romanian Orchestra – Rumynski Orkestr Belfa, an early document of historical recordings of klezmer kapelies from Eastern Europe. Not much is known about this band. Neither the line-up nor where the klezmorim performed. Not even the first name of the leader of the “Belf’s Romanian Orchestra” V. Belf is known. But it is certain that these are very early recordings from Eastern Europe. These recordings were made between 1908 and 1914, i.e. before the First World War, and are probably the first recordings that are still known to us today.”

Despite that, there are a lot of recordings by this orchestra and it is very influential on the current klezmer artists. According to Kurt Bjorling on Musiker.org

“The ‘Belf’s Romanian Orchestra’ is a quartet consisting of clarinet, two violins, and piano. They recorded at least 60 pieces for the Syrena record company from 1912-14. Syrena was a Russian-owned record company operating in Warsaw before the First World War. These records are rare today, but they were highly influential, in both America and Europe, at the time they were made and distributed. These same recordings have also been highly influential in the ‘klezmer revival’ of today. The Belf Orchestra recorded at least 28 pieces for two other record companies, Amur and Extraphon, but none of these are yet known to exist in any collection.”

Do you want to learn more about Sirena record company?
Check this page at Belfology.

This is nowadays 33 Piękna street in Warsaw, where Sirena Records settled their first pressing plant ?

In The Fiddle Handbook, by Chris Haigh, he say:“Belf was actually from the Ukraine; the use of the word Romanian was probably more of a marketing ploy than anything else. […] These recordings offer one of the chief surviving insights into the repertoire and style of Old World klezmorim.”The author refers to the work by Jeffrey Wollock: “European Recordings of Jewish Instrumental Folk Music, 1911-14” in the ARSC Journal, volume XXVIII / i 1997. (Association for Recorded Sound Collections)

Do you want to listen to more pieces by the Belf’s Romanian Orchestra? Check this page at the Internet Archive.

In the Bandcamp of Bivolița Klezmer, band from Connecticut, they mention that: 

“Romanian apparently signaled “Jewish” in the record market at the time, and also the more elaborate, developed music of the klezmer “south.” Many of the 42 Belf sides are of the slow dance form khosidl—which is almost unknown in the American discography and represents a large shift in the musical tastes of immigrant Jewish communities. These pieces show the introspective side of the khosidl genre, which developed as way for secular, Misnagdic Jews to incorporate an element of Hasidic spirituality into what became a highly individual, expressive dance form.”

What is that of “Misnagdic”? Misnagdic are considered the oposition to Hasidism. Learn more on this page of the University of Calgary.

If you play yourself, there are many transcriptions of the recordings by the Orchestra, at the page Belfology, by Alan Fendler and Roger Reid. This is the transcription of our today’s selection.

I found this picture at the website of JewishBoston. The artist is Chana Helen Rosenberg, born in 1946 in UK and settled in the historic city of Be’er Sheva (Israel). It represents the celebration of Simchat Torah.

 

Share this with a friend, right from here Share this with a friend, right from here

Simkhes Toyre, by Belf’s Romanian Orchestra

Click the picture to listen to the recording:
.


Simkhes Toyre, by Zibrok Trio

Zibrok Trio is composed by Boris Winter on violin, Laurent Derache on accordion and Youen Cadiou on double bass. The lady on the film is an actress, Maud Gentien, no a musician from the trio. As far as I know they don’t have much recorded production neither a special relationship with Jewish music but this piece is quite enjoyable and… it is time to dance!

Click the picture to watch the video:
.

 

I hope you’ll like it and, if so, feel free to share it and invite your friends to join us.
It is as symple as sending … this link to sign up.

Araceli Tzigane | Mapamundi Música 

To know more about our artists, click here.

Music Before Shabbat of Sukkot with one of those Algerian Jewish artists too little remembered: Cheikh Zouzou

October 2nd, 2020. Shabbat of Sukkot is almost here

Let’s set the mood in our sukkah with some old Algerian music


Hello! How are you? This is the first Sukkot of Music Before Shabbat. I tried to find some specific music for the occasion but I didn’t find any with enough artistic interest.

So I come back to the thread of the Algerian Jewish artists that I started with Reinette L’Oranaise in this previous edition. I am really surprised that there is almost no information at the Internet about these people in English. Their work is outstanding and there are many wonderful recordings, like the one that I share with you today. About our protagonist, there is also not much even in French.

I hope the music will make you feel in the mood for Sukkot, with this Southern taste. In my city the day is stormy, cold, rainy… and it will possible be perimetrically confined soon. So far, no shelter has been enough to keep us save from the pandemic and the data are worriying. I hope I will have better news in one week, after the Simjat Torah. In the meantime, enjoy this beautiful festivity.

If you like this, as usual, please: share it with your friends! Thank you in advance.

Cheikh Zouzou, the long-lived violin virtuoso

Cheikh, or Sheikh, Zouzou, whose real name was Joseph Moise Benganoun, was born in Oran in 1862. Or somewhere else in the province of Ain Témouchent in 1890? There is controversy. According to the first data, he would have lived 110 years, until he died in 1972! According to the second, he died in Nice on March 18th of 1975, at his 85 years old. Which one do you believe? *

* This is an addendum from day 11th of October. I have received a message on the chat of the website by a person who presents herself as Johanna and she explains: “Cheikh Zouzou was my mom grandpa. His name was Joseph Guenoun ( and not Benguenoun) and he deceived indeed at Nice in 1975 at the age of 85. Thank you for reminding him and his great and unique music and way of playing and singing. Best regards.” As you can imagine, this message is very moving for me. Unluckily, Johanna didn’t leave her data and I have no way of answering to her apart from including this addendum here. Johanna, if you read this, please send me your email to info@mundimapa.com so I will be able to thank you and maybe even to make you some questions and make a new edition of Music Before Shabbat about your grand-grandfather.

Anyway, what is true is that he was a singer and a violin virtuoso. And as I already mentioned in the chapter dedicated to Saoud L’Oranaise, Zouzou was also trained by that master. He had his own band and was demanded for weddings and celebrations, and that he must have had some acknowledgement as he was recorded by the national television. He is mentioned and the context of the time of his working activity in this post.

The picture is from the blog by Rol Benzaken, the first place where I learn about the story of Saul Bensoussan and the terrible crime.


The song about the crime by Saul Bensoussan

The lyrics of this song is a poem based on real facts. This story is referred in different sources, and the most complete explanation is a post in Facebook by Dz De Luxe. According to that, in 1888 a tragic event took place in Oran, which was at that time a very cosmopolitan city.

In this picture you see the synagogue from Oran, started to be built in 1879 and converted into a mosque in 1975. It is from JudaicAlgeria, where you can read more about this synagogue.

Oran had been under Spanish control from 1509 to 1708 and from 1732 to 1792. Between 1708 and 1732 it was under the Ottoman Empire. The place was lossing the interest for the Spanish government and the last straw was the earthquake that destroyed the city in 1790. It was again under the Ottomans until 1831, when it would become under the French control. Many Spanish settled in the city then.

So, as Dz De Luxe and other sources (like this) explain, the young Oranese Jew Saul Bensoussan, 20 years old, fell in love with a beautiful Spanish Christian woman by the name of Maria Molina. That was a forbidden love, as they were from different communities, and it lasted two years. During a day of bullfighting in the bullring, Maria Molina saw a beautiful bullfighter from Spain and they both fell in love. When Bensoussan was warned, he mercilessly stabbed Maria Molina out of jealousy, love and rage.

The Chief Rabbi of Oran, Calo, obtained a presidential pardon for him, and Bensoussan was sentenced to life imprisonment in a prison in Cayenne, Guyana. Disgruntled Spaniards invaded the Jewish quarter of Oran, which led to a civil war between the two communities. The French sent soldiers (specifically, the tirailleurs Sénégalais, about whose interesting history you can read more here), to protect the Jews.

The poem was written in Arabic and Hebrew by the Chief Rabbi of Oran to stop extra-community marriages and was first sung by Sheikh Redouane Ben Sari in 1930 followed by Sheikh Zouzou in 1938.

Click the picture for more more by Sheikh Zouzour. I took if from the channel of El Hassar Salim.

 

Share this with a friend, right from here Share this with a friend, right from here

Kassidat Bensoussan, by Cheikh Zouzou

Click the picture to listen to the recording:

I hope you’ll like it and, if so, feel free to share it and invite your friends to join us.
It is as symple as sending … this link to sign up.

Araceli Tzigane | Mapamundi Música 

To know more about our artists, click here.

Xabi Aburruzaga wins the Musika Bulegoa Saria (Music Office) award with Bost

“For its quality, originality, folk innovation and collaborative work.”

Xabi Aburruzaga wins the award Musika Bulegoa Saria for his album Bost

Photo by Javier Martín, with Xabi Aburruzaga and his musicians collaborators Aitor Uribarri and Eriz Perez


It is a pleasure to share good news in these times. Also to receive them. Yesterday Xabi explained to me the specific details of this award and sent me several photos. In this one above, although you can’t see their smile, you can feel it.

This is the fourth edition of these awards created by the Euskal Herriko Musika Bulegoa Elkartea (Basque Country Music Office). The merits recognised by the jury have been:

  • “For the quality, originality, folk innovation and collaborative work”.
  • Mekoleta is called to be one of the great songs of Basque music.”
  • “The whole work has a perfect sound.”

And about the work Bost they indicate, for example, that “Xabi Aburruzaga has made a journey inside himself and has dedicated Bost to the public, to continue feeding the universe of Basque folk music”.

Xabi has just sent me this photo from his studio, Xabi’s Road, in Zamudio, very close to Bilbao airport, and I cannot resist sharing the moment with you with his spontaneity. Xabi has given me permission. The studio also hosts productions by other artists.

¡Haz click en la imagen para escuchar Bost